{"id":81,"date":"2012-04-22T14:14:22","date_gmt":"2012-04-22T12:14:22","guid":{"rendered":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/?page_id=81"},"modified":"2012-09-09T10:29:50","modified_gmt":"2012-09-09T08:29:50","slug":"deutsch-oder-englisch","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/?page_id=81","title":{"rendered":"Deutsch oder Englisch"},"content":{"rendered":"<p>Sch\u00f6n an Inform 7 ist, das es sich fast liest wie herk\u00f6mmliches Englisch:<\/p>\n<pre class=\"brush: plain; title: ; notranslate\" title=\"\">The basement is a room. The box is a portable container in the basement. It is locked and closed.\r\n\r\nInstead of attacking the box with the crowbar when the player does not have the power ring, say &quot;That might work, but you're not strong enough.&quot;<\/pre>\n<p>Das sieht aber nur so aus. In Wirklichkeit geh\u00f6ren die W\u00f6rter <code>room, is, portable, container, in, locked, closed, instead, attacking, with, when<\/code> und so weiter zur Programmiersprache &#8211; die eben nur aussieht wie Englisch. Wie in einer nat\u00fcrlichen Sprache gibt es dabei mehrere M\u00f6glichkeiten, denselben Sachverhalt auszudr\u00fccken; man kann seine Sprache also in gewissen Grenzen variieren. Aber die Grenzen sind enger, als man im erstem Moment denkt. Dennoch macht es die \u00c4hnlichkeit mit der Sprache Englisch leicht, einfachen Code zu schreiben.<\/p>\n<p>Wenn man Spiele auf Deutsch schreiben will, f\u00e4llt das besonders auf. Im Moment sieht das n\u00e4mlich &#8211; mit der eingebundenen Erweiterung GerX &#8211; so aus (Beispiele aus der Dokumentation von GerX):<\/p>\n<pre class=\"brush: plain; title: ; notranslate\" title=\"\">The Keller is a male room.\r\n\r\nThe Kiste is a female container in the Keller, fixed in place.\r\n\r\nThe gruen Apfel is a male edible thing in the Kiste. The printed name is &quot;gr\u00fcn&#x5B;^] Apfel&quot;. Understand &quot;gruen&quot; as the Apfel.\r\n\r\nThe Oelkanne is a female thing in the Keller. The printed name is &quot;\u00d6lkanne&quot;.\r\n\r\nA Karotte is a kind of thing. It is female and edible. The printed plural name is &quot;Karotten&quot;. Understand &quot;Karotte&quot; and &quot;Moehre&quot; as a Karotte. Understand &quot;Karotten&quot; and &quot;Moehren&quot; as the plural of Karotte.\r\n\r\nIn the Kiste are six Karotte.<\/pre>\n<p>Ein Englischlehrer kann das nicht mitmachen; Informatiklehrer mit anderen F\u00e4chern steht das aber frei. Alternativ kann man aber auch streng zwischen dem programminternen Bezeichner eines Objekts (auf Englisch) und dessen ausgegebenem Namen (auf Deutsch) unterscheiden:<\/p>\n<pre class=\"brush: plain; title: ; notranslate\" title=\"\">The basement is a room.\r\nThe printed name is &quot;Keller&#x5B;m]&quot;.\r\nUnderstand &quot;Keller&#x5B;m]&quot; as the basement.\r\n \r\nThe box is a container in the basement, fixed in place.\r\nThe printed name is &quot;Kasten&#x5B;m]&quot;. \r\nUnderstand &quot;Kasten&#x5B;m]&quot; as the box.\r\n \r\nThe green apple is an edible thing in the box. The printed name is &quot;gr\u00fcn&#x5B;^] Apfel&#x5B;m]&quot;.\r\nUnderstand &quot;gruen&quot; and &quot;Apfel&#x5B;m]&quot; as the apple.\r\n \r\nA carrot is a kind of thing. It is usually edible.\r\nThe printed name is &quot;Karotte&#x5B;f]&quot;. The printed plural name is &quot;Karotten&quot;.\r\nUnderstand &quot;Karotte&#x5B;f]&quot; and &quot;Moehre&#x5B;f]&quot; as a carrot. Understand &quot;Karotten&quot; and &quot;Moehren&quot; as the plural of a carrot.\r\n \r\nIn the box are six carrots.<\/pre>\n<p>Die erste Form, die Mischform, ist dabei die \u00fcblichere. Ich habe bisher mit Sch\u00fclern nur englische Spiele geschrieben; wenn ein deutsches Spiel herauskommen muss, w\u00fcrde ich mit Sch\u00fclern auf die zweite setzen. Den Code finde ich \u00fcbersichtlicher (wenn auch l\u00e4nger), und die Unterscheidung zwischen Objektbezeichner und ausgegebenem Namen ist aus informatischer Sicht ohnehin sinnvoll.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sch\u00f6n an Inform 7 ist, das es sich fast liest wie herk\u00f6mmliches Englisch: The basement is a room. The box is a portable container in the basement. It is locked and closed. Instead of attacking the box with the crowbar &hellip; <a href=\"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/?page_id=81\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":158,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-81","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/81","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=81"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/81\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/158"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/herr-rau.de\/blogs\/inform\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=81"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}